Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH Yunus 10:79 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَقَالَ فِرْعَوْنُ ائْتُونِي بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيم zoom
Transliteration Waqala firAAawnu i/toonee bikulli sahirin AAaleemin zoom
Transliteration-2 waqāla fir'ʿawnu i'tūnī bikulli sāḥirin ʿalīmi zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 And said Firaun, "Bring to me every magician learned." zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad And Pharaoh commanded: "Bring before me every sorcerer of great knowledge!" zoom
M. M. Pickthall And Pharaoh said: Bring every cunning wizard unto me zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Said Pharaoh: "Bring me every sorcerer well versed." zoom
Shakir And Firon said: Bring to me every skillful magician zoom
Wahiduddin Khan Then Pharaoh said, Bring me every skilled magician zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And Pharaoh said: Bring to me every one who is a knowing sorcerer. zoom
T.B.Irving Pharaoh said: "Bring me every cunning magician!" zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Pharaoh demanded, “Bring me every skilled magician.” zoom
Safi Kaskas So Pharaoh commanded, "Bring every sorcerer of great knowledge before me." zoom
Abdul Hye Pharaoh said: “Bring to me every skilled sorcerer.” zoom
The Study Quran Pharaoh said, “Bring me every knowing sorcerer. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And Pharaoh said: "Bring me every knowledgeable magician." zoom
Abdel Haleem And Pharaoh said, ‘Bring me every learned sorcerer.&rsquo zoom
Abdul Majid Daryabadi And Firawn said: bring unto me every magician knowing zoom
Ahmed Ali "Bring the cleverest magicians to me," said the Pharaoh zoom
Aisha Bewley Pharaoh said, ´Bring me every knowledgeable magician.´ zoom
Ali Ünal And the Pharaoh said: "Bring me every learned, skillful sorcerer!" zoom
Ali Quli Qara'i Pharaoh said, ‘Bring me every expert magician.&rsquo zoom
Hamid S. Aziz And Pharaoh said, "Bring me every expert sorcerer;" zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And Firaawn said, "Come up to me with every knowledgeable sorcerer." zoom
Muhammad Sarwar The Pharaoh ordered every skillful magician to come into his presence zoom
Muhammad Taqi Usmani And Pharaoh said, .Bring to me every knowledgeable magician zoom
Shabbir Ahmed Pharaoh said, "Bring all eloquent debaters to me." zoom
Syed Vickar Ahamed And said Firon (Pharaoh): "Bring me every magician who is very good (in magic)." zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And Pharaoh said, "Bring to me every learned magician." zoom
Farook Malik Pharoah said: "Bring me every skillful magician." zoom
Dr. Munir Munshey The Pharaohs ordered, "Have all the expert magicians summoned before me!" zoom
Dr. Kamal Omar And Firaun said (to his administrators): “Produce before me every expert magician.” zoom
Talal A. Itani (new translation) Pharaoh said, 'Bring me every experienced sorcerer.' zoom
Maududi And Pharaoh said (to his) men: `Bring every skilled sorcerer to me.` zoom
Ali Bakhtiari Nejad And Pharaoh said: bring me every knowledgeable magician zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Said Pharaoh, “Bring me every illusionist well-versed. zoom
Musharraf Hussain Pharaoh said, “Bring me every expert magician.” zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And Pharaoh said: "Bring me every knowledgeable magician." zoom
Mohammad Shafi And Pharaoh ordered, "Bring to me every expert magician." zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian The Pharaoh said: “Gather the most renown magicians.&rdquo zoom
Faridul Haque And Firaun said, "Bring every expert magician to me." zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah (Then) Pharaoh said: 'Bring every skilled sorcerer. zoom
Maulana Muhammad Ali And Pharaoh said: Bring to me every skilful enchanter zoom
Muhammad Ahmed - Samira And Pharaoh said: "Bring to me with every knowledgeable magician/sorcerer." zoom
Sher Ali And Pharaoh said, `Bring to me every expert sorcerer. zoom
Rashad Khalifa Pharaoh said, "Bring to me every experienced magician." zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And Firawn said, 'Bring to me every magician of knowledge.' zoom
Amatul Rahman Omar And Pharaoh said (to his people), `Bring every skilled sorcerer to me. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And Pharaoh said: ‘Bring me every expert sorcerer. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And Firaun (Pharaoh) said: "Bring to me every well-versed sorcerer." zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Pharaoh said, 'Bring me every cunning sorcerer. zoom
Edward Henry Palmer And Pharaoh said, 'Bring me every knowing sorcerer; zoom
George Sale And Pharaoh said, bring unto me every expert magician zoom
John Medows Rodwell And Pharaoh said: "Fetch me every skilled magician." zoom
N J Dawood (2014) And Pharaoh said: ‘Bring every learned sorcerer to my presence.&lsquo zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto Pharaoh commanded, “Bring every skilled sorcerer before me.” zoom
Sayyid Qutb Then Pharaoh commanded: 'Bring before me every learned sorcerer.' zoom
Ahmed Hulusi The Pharaoh said, “Bring to me every learned magician!” zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And Pharaoh said: 'Bring unto me every knowing(expert)sorcerer'. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim There and then said Pharaoh to his commanders: "Fetch me every necromancer who is skilled in magic" zoom
Mir Aneesuddin And Firawn said, “Bring to me every learned magician.” zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...